Degree and Work History

My early education was in schools around Asia, employing both English and Korean as languages of instruction. I am a graduate of a major University in SEOUL, South Korea and continued onto English literature at Graduate School in the States.  I have a California secondary teaching credential in Korean and English.  Plus graduating from the UCLA Certificate Program in Legal Interpretation and Translation Korean / English.

I am certified by the California Judicial Council / Administrative Office of the Courts (JC/AOC) for Court Interpreter / Korean.  This certification is the highest level of certification which authorizes me to interpret for the courts, administrative and medical institutions in California.

also certified by ATA American Translators Association .



+have fourteen years of simultaneous conference interpreting experience, including simultaneously interpreting for the pharmaceutical companies.
+familiar with medical terminology, have interpreted for medical appointments and translated medical documents.

+was the dedicated on-site translator for a major long-running television series, with ethnic recurring characters .

– Updated June 2014 –